German translation, cross-cultural adaptation and validation of the Musculoskeletal Health Questionnaire: a cohort study.
Background: The Musculoskeletal Health Questionnaire (MSK-HQ) was developed to measure the health status of patients with various musculoskeletal conditions across multiple settings including rehabilitation.
Objective: Formal translation and cross-cultural adaptation of the MSK-HQ into German (MSK-HQ
Methods: Cohort study with six weeks follow-up. Methods: Seven physiotherapy clinics/rehabilitation centres. Methods: Patients with a referral for physiotherapy indicating musculoskeletal complaints of the spine or extremities. Methods: Translation and cross-cultural adaptation were carried out in accordance with guidelines provided by the developers. As reference standards we used pain intensity (0-10 numeric rating scale), quality of life (EQ5D-5L) and disability measures (RMDQ, NDI, WOMAC and SPADI) that were combined using z-scores.
Results: On 100 patients (age 44.8±13.4 years, 66% female) the test-retest-reliability intraclass correlation coefficient was 0.87 (95% CI 0.72; 0.93) and for construct validity correlation with the combined disability measure was r
Conclusions: Overall, the study provides evidence for good reliability and validity for the MSK-HQ